anonymous@RULINUX.NET~# | Last login: 2024-11-05 20:24:28 |
Регистрация Вход | Новости | Разметка | Пользователи | Галерея | Форум | Статьи | Неподтвержденное | Трекер | Правила форума | F.A.Q. | Ссылки | Поиск |
Форум - Talks | [RSS] |
Привет.
Скажите, а вы когда-нибудь занимались переводами? Манов ли, стихов ли, всё равно.
Приходилось ли вам читать что-либо в переводе, а потом в оригинале/другом переводе?
Обращаете ли вы внимание на качество перевода во время чтения чего-либо?
Спасибо за ответы, ребята.
ЗЫ: передаю музыкальный привет — группа ЧиЖ, песня "Любитель жидкости"
http://1000plastinok.net/Chizh___C/O_lyubvi_1995/06-Lyubitel_zhidkosti.html
svarwik(*) (2010-12-04 01:34:00)
Mozilla/5.0 (X11; U; Linux i686; en-US) AppleWebKit/533.3 (KHTML, like Gecko) rekonq Safari/533.3
|
|
|
Скрыть
Re: переводыЧего это тебя на ночь глядя потянула поразглагольствовать? Я переводил некоторые заметки и новости и всегда плевался, когда потом читал те же новости на русскоязычных сайтах. Поэтому по некоторым темам (по которым я переводил) предпочитаю читать оригинал, а не русский перевод. |
Скрыть
Re: переводыПереводил только по необходимости в институте, ничего полезного для общества. А про чтение переводов, ну например Фауста в 2х разных переводах читал (с оригиналом уж извините), так внимание на различия перевода не обращается, если это не какая то умная или не очень мысль уходящаая в цитату, там то расхождения и замечаешь. //Id anonymous(*)(2010-12-04 01:45:13)
Mozilla/5.0 (X11; U; Linux x86_64; en-US; rv:1.9.2.12) Gecko/20101027 Ubuntu/10.10 (maverick) Firefox/3.6.12 |
Скрыть
Re: переводы> стихов ли
|
Скрыть
Re: переводыбыло дело, там иногда надо художественно перевести, т.е. из контекста надо совсем другое слово или вообще бывает проще своими словами сказать, но это когда в теме vilfred(*)(2010-12-04 01:46:57)
Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; ru; rv:1.9.2.13) Gecko/20101130 Firefox/3.6.13 |
Скрыть
Re: переводы> Скажите, а вы когда-нибудь занимались переводами? Манов ли, стихов ли, всё равно.
> Обращаете ли вы внимание на качество перевода во время чтения чего-либо?
|
Скрыть
Re: переводы>Скажите, а вы когда-нибудь занимались переводами? Манов ли, стихов ли, всё равно.
>Обращаете ли вы внимание на качество перевода во время чтения чего-либо?
iwolf(*)(2010-12-04 04:22:31)
Отредактировано iwolf по причине "не указана" Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; ru; rv:1.9.2.12) Gecko/20101026 Firefox/3.6.12 |
begemot(*)(2010-12-05 02:54:15)
Mozilla/5.0 (X11; U; Linux i686; en-US; rv:1.9.2.12) Gecko/20101027 Ubuntu/10.04 (lucid) Firefox/3.6.12 |
Скрыть
Re: переводы>The squint-eyed one was moving by crooked scythe, как-то так, наверное. И чо?
|
svarwik(*)(2010-12-05 03:50:18)
Mozilla/5.0 (X11; U; Linux i686; en-US) AppleWebKit/533.3 (KHTML, like Gecko) rekonq Safari/533.3 |
Скрыть
Re: переводы>Что для вас "носитель языка"? Тот кто владеет им с рождения в качестве первого языка, или тот, кто в совершенстве им овладел позднее?
|
Скрыть
Re: переводы> Кстати не носитель языка фразу про косого распарсит с большим трудом.
|
|
|
|
Этот тред читают 1 пользователь: |
Анонимных: 1 Зарегистрированных: 0 |
Re: переводы
>Скажите, а вы когда-нибудь занимались переводами?
нет, практически никогда.
>Приходилось ли вам читать что-либо в переводе, а потом в оригинале/другом переводе?
Да. Один из примеров пенся табакера.
Mozilla/5.0 (X11; U; Linux i686; ru; rv:1.9.2.6) Gecko/20100626 SUSE/3.6.6-1.2 Firefox/3.6.6