<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0"
					xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
					xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
					xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
				  >
<channel>
<atom:link rel="self"  type="application/rss+xml"  href="http://rulinux.net/rss_from_sect_4_subsect_10_thread_31546"  />
<title>rulinux.net - Форум - Talks - А почему переводчик гугла такое УГ?</title>
<link>http://rulinux.net/</link>
<description><![CDATA[Портал о GNU/Linux и не только]]></description>
<image><title>rulinux.net - Форум - Talks - А почему переводчик гугла такое УГ?</title>
<link>http://rulinux.net/</link>
<url>http://rulinux.net/rss_icon.png</url>
</image>
<item>
<title>Re: А почему переводчик гугла такое УГ?</title>
<link>https://rulinux.net/message.php?newsid=31546&amp;page=1#74690</link>
<guid>https://rulinux.net/message.php?newsid=31546&amp;page=1#74690</guid>
<pubDate>Sat, 18 Dec 2010 10:26:47 +0300</pubDate>
<description><![CDATA[<p><i>>>Я когда на русский специальные термины перевожу википедией пользуюсь.</i><br><i>>Для переводов специальных терминов отлично подходит multitran.ru. Переводит слова и словосочетания. Эту металлургическую муть тем более переведёт.</i><br>  Спасибо за ссылку.</p>]]></description>
</item>
<item>
<title>Re: А почему переводчик гугла такое УГ?</title>
<link>https://rulinux.net/message.php?newsid=31546&amp;page=1#74689</link>
<guid>https://rulinux.net/message.php?newsid=31546&amp;page=1#74689</guid>
<pubDate>Fri, 17 Dec 2010 13:21:29 +0300</pubDate>
<description><![CDATA[<p><i>>Я когда на русский специальные термины перевожу википедией пользуюсь.</i><br> Для переводов специальных терминов отлично подходит multitran.ru. Переводит слова и словосочетания. Эту металлургическую муть тем более переведёт.</p>]]></description>
</item>
<item>
<title>Re: А почему переводчик гугла такое УГ?</title>
<link>https://rulinux.net/message.php?newsid=31546&amp;page=1#74688</link>
<guid>https://rulinux.net/message.php?newsid=31546&amp;page=1#74688</guid>
<pubDate>Fri, 17 Dec 2010 13:14:50 +0300</pubDate>
<description><![CDATA[<p>Да я, собственно, не о качестве перевода, оно даже временами лучше чем у промта. А о том, что не переваривает умлауты и приходится в ручную их менять, чтобы более-менее нормальный перевод вышел. Сравни переводы. Первый даже читать невозможно.</p>]]></description>
</item>
<item>
<title>Re: А почему переводчик гугла такое УГ?</title>
<link>https://rulinux.net/message.php?newsid=31546&amp;page=1#74687</link>
<guid>https://rulinux.net/message.php?newsid=31546&amp;page=1#74687</guid>
<pubDate>Fri, 17 Dec 2010 13:01:38 +0300</pubDate>
<description><![CDATA[<p><i>> Качество стали из Германии пользуется спросом во всем мире. ThyssenKrupp в Дуйсбурге только производит более 200 сортов. В гигантских доменных печей именно здесь hoellisch-горячей точке. </i><br> Ещё ошибки: Qualitaetsstahl = Качественная сталь, "geht es dabei hoellisch-heiss zur Sache" =  "там адски-горячо" или "там приходится иметь дело с адски-горячими вещами", но этот фразеологизм вообще тяжело перевести.</p>]]></description>
</item>
<item>
<title>Re: А почему переводчик гугла такое УГ?</title>
<link>https://rulinux.net/message.php?newsid=31546&amp;page=1#74686</link>
<guid>https://rulinux.net/message.php?newsid=31546&amp;page=1#74686</guid>
<pubDate>Fri, 17 Dec 2010 12:50:16 +0300</pubDate>
<description><![CDATA[<p><i>> Качество стали из Германии пользуется спросом во всем мире. ThyssenKrupp в Дуйсбурге только производит более 200 сортов. В гигантских доменных печей именно здесь hoellisch-горячей точке. </i><br> Да..., действительно странно переводит и такая же ерунда с синонимами. Но смысл вроде понятен. Разве что нужно поменять "только производит" на "только в Дуйсбурге".  Интересно что только во втором варианте переводчик правильно распознал домменую печь.  Я когда на русский специальные термины перевожу википедией пользуюсь.</p>]]></description>
</item>
<item>
<title>Re: А почему переводчик гугла такое УГ?</title>
<link>https://rulinux.net/message.php?newsid=31546&amp;page=1#74685</link>
<guid>https://rulinux.net/message.php?newsid=31546&amp;page=1#74685</guid>
<pubDate>Fri, 17 Dec 2010 07:18:45 +0300</pubDate>
<description><![CDATA[<p>Ну и соответсвенно без умлацтов и эсцет</p><p><i>> Qualitaetsstahl aus Deutschland ist weltweit gefragt. ThyssenKrupp produziert alleine in Duisburg ueber 200 Sorten. In gigantischen Hochoefen geht es dabei hoellisch-heiss zur Sache.</i><br></p><p><i>> Качество стали из Германии пользуется спросом во всем мире. ThyssenKrupp в Дуйсбурге только производит более 200 сортов. В гигантских доменных печей именно здесь hoellisch-горячей точке.</i><br> Да, не понял hoellisch, но знает про höllisch. Однако предлодения получились куда как лучше.</p>]]></description>
</item>
<item>
<title>Re: А почему переводчик гугла такое УГ?</title>
<link>https://rulinux.net/message.php?newsid=31546&amp;page=1#74684</link>
<guid>https://rulinux.net/message.php?newsid=31546&amp;page=1#74684</guid>
<pubDate>Fri, 17 Dec 2010 07:14:51 +0300</pubDate>
<description><![CDATA[<p>Первый попавшийся кусок</p><p><i>> Qualitätsstahl aus Deutschland ist weltweit gefragt. ThyssenKrupp produziert alleine in Duisburg über 200 Sorten. In gigantischen Hochöfen geht es dabei höllisch-heiß zur Sache.</i><br></p><p><i>> Качество tsstahl из Германии спросом во всем мире. ThyssenKrupp в Дуйсбурге только производит около 200 разновидностей. В Фен является гигантским Hocha ¶ ¶ сделать это адский-горячее к точке.</p></i><br>]]></description>
</item>
<item>
<title>Re: А почему переводчик гугла такое УГ?</title>
<link>https://rulinux.net/message.php?newsid=31546&amp;page=1#74683</link>
<guid>https://rulinux.net/message.php?newsid=31546&amp;page=1#74683</guid>
<pubDate>Fri, 17 Dec 2010 04:04:06 +0300</pubDate>
<description><![CDATA[<p><i>> Пытался перевести пару фраз с немецкого. Так нет.</i><br> Приведика пример?</p><p>Вот, кстати, сам попробовал: DE->EN  Äußerung -> Statement, Aeußerung->Remark, Aeusserung->Utterance. </p><p>Переводит одно и тоже слово в синонимы. Я в недоумении.</p>]]></description>
</item>
<item>
<title>Re: А почему переводчик гугла такое УГ?</title>
<link>https://rulinux.net/message.php?newsid=31546&amp;page=1#74682</link>
<guid>https://rulinux.net/message.php?newsid=31546&amp;page=1#74682</guid>
<pubDate>Thu, 16 Dec 2010 10:37:10 +0300</pubDate>
<description><![CDATA[<p><i>> Убедись, что ты в UTF8 ему текст суёшь.</i><br> Как мне в этом убедиться? Умлауты показывает, значит явно не ascii/koi8-r/cp-1251.</p><p><i>> Кстати, результат перевода немецкий -> английский проще понять если знаешь английский, чем немецкий -> русский</i><br> Что и не удивительно, поскольку и английский и немецкий это германские языки. У них даже грамматика сходна (порядок слов в предложении). Простая замена sed-ом уже должна давать более-менее внятный перевод.</p><p></p>]]></description>
</item>
<item>
<title>Re: А почему переводчик гугла такое УГ?</title>
<link>https://rulinux.net/message.php?newsid=31546&amp;page=1#74681</link>
<guid>https://rulinux.net/message.php?newsid=31546&amp;page=1#74681</guid>
<pubDate>Thu, 16 Dec 2010 10:12:06 +0300</pubDate>
<description><![CDATA[<p>Нормально он переводит с немецкого, я постоянно им пользуюсь. Убедись, что ты в UTF8 ему текст суёшь. Кстати, результат перевода немецкий -> английский проще понять если знаешь английский, чем немецкий -> русский</p>]]></description>
</item>
<item>
<title>Re: А почему переводчик гугла такое УГ?</title>
<link>https://rulinux.net/message.php?newsid=31546&amp;page=1#74680</link>
<guid>https://rulinux.net/message.php?newsid=31546&amp;page=1#74680</guid>
<pubDate>Wed, 15 Dec 2010 23:25:11 +0300</pubDate>
<description><![CDATA[<p>Кстати да, славянские язык понимать и переводить легко, болгарский например почти как русский, польский и чешский лишь латиница.</p>]]></description>
</item>
<item>
<title>Re: А почему переводчик гугла такое УГ?</title>
<link>https://rulinux.net/message.php?newsid=31546&amp;page=1#74679</link>
<guid>https://rulinux.net/message.php?newsid=31546&amp;page=1#74679</guid>
<pubDate>Wed, 15 Dec 2010 21:55:42 +0300</pubDate>
<description><![CDATA[<p><i>> мне известен один очень хороший переводчик с русского на польский</i><br> И сколько у него словарей (тематических)? И сколько примерно слов в словарях? А теперь сравни с английскими словарями лингво или промта и их количеством.</p><p>PS: польский он же славянской группы, там наверно легче переводить в пределах одного семейства языков, даже обычным sed-ом будет получаться неплохой перевод. Это я так думаю.</p>]]></description>
</item>
<item>
<title>Re: А почему переводчик гугла такое УГ?</title>
<link>https://rulinux.net/message.php?newsid=31546&amp;page=1#74678</link>
<guid>https://rulinux.net/message.php?newsid=31546&amp;page=1#74678</guid>
<pubDate>Wed, 15 Dec 2010 21:46:25 +0300</pubDate>
<description><![CDATA[<p>Почему, мне известен один очень хороший переводчик с русского на польский (т.е. тот, который не переводит через английский). Думаю для других языков тоже несложно найти подобные. Другое дело, что гугл берёт доступностью и количеством языков. С арабского на румынский — легко!</p>]]></description>
</item>
<item>
<title>А почему переводчик гугла такое УГ?</title>
<link>https://rulinux.net/message.php?newsid=31546&amp;page=1#74677</link>
<guid>https://rulinux.net/message.php?newsid=31546&amp;page=1#74677</guid>
<pubDate>Wed, 15 Dec 2010 21:31:00 +0300</pubDate>
<description><![CDATA[<p>Пытался перевести пару фраз с немецкого. Так нет. Мне приходится все исконно немецкие умлауты с эсцетами менять, чтобы переводчик не ломался посреди слова, спотыкнувшись на ä, ö, ü, ß. Я ещё на француском и испанском, где куча диакритических знаков, не пробовал с ним общатся. Сраный гугль¡¿</p><p>И вообще, почему все электронные переводчики и словари точат только под английский язык, а все остальные языки делают по остаточному принципу?</p>]]></description>
</item>
</channel>
</rss>